lunes, 24 de noviembre de 2014

El Mercadillo Semanal De Santiago De La Ribera

EL Mercadillo de Santiago de la Ribera, como la mayoría de los mercadillos, tiene un sabor agradable, pero nuestro mercadillo es especial y bastante diferente, Cada Miércoles a las 8:00 de la mañana o antes empieza el bullir de la gente, mercadilleros y visitante de sitios cercanos y otros no tanto, pues llegan en Barco, desde La Manga del Mar Menor. 
Instalado a lo largo de la Ave. Patrulla Águila y en una longitud cercana a los tres km, es una fiesta semanal.
Días como este, nublados y chispeando un poco en la primera semana de Octubre, el transitar por sus puestos en algunos momentos, se hacía difícil, la amalgama de productos y el colorido de todos ellos, tanto de frutas como de tejidos o confecciones, es un regalo para los sentidos, uno se queda embelesado, por el sonido de las voces, los colores de los productos y la belleza del paisaje.

Vale la pena pasearse un Miércoles por el "Mercadillo de la Ribera"
Al Fondo el Mar Menor - To the bottom the Mar Menor - Au fond la Mar Menor - Unten das Mar Menor.


Si el visitante, quiere tomar un café o un desayuno, hay varios bares abiertos.
If the visitor wants to have a coffee or a breakfast, there are several bars open.
Si le visiteur souhaite prendre un café ou un petit-déjeuner, plusieurs bars sont ouverts.
Wenn der Besucher einen Kaffee oder ein Frühstück haben möchte, sind mehrere Bars geöffnet.


The Market of Santiago de la Ribera, like most markets, has a nice flavor, but our market is special and quite different, Every Wednesday at 8:00 in the morning or before the bustling of the people, merchants and visitor from nearby sites and others not so much, as they arrive by boat from La Manga del Mar Menor.
Installed along Ave. Eagle Patrol and in a length near the three km, it is a weekly party.
Days like this one, cloudy and sparkling a bit in the first week of October, going through their posts in some moments, it was difficult, the amalgam of products and the coloring of all of them, both of fruits and fabrics or confections, is a gift for the senses, one is entranced by the sound of the voices, the colors of the products and the beauty of the landscape.
It is worth strolling on a Wednesday for the "Mercadillo de la Ribera"






Le "Mercadillo de Santiago de la Ribera", comme la plupart des marchés, a une belle saveur, mais notre marché est spécial et assez différent, Tous les mercredis à 8h00 du matin ou avant l’animation des habitants, des marchands et des les visiteurs des sites voisins et d’autres moins, car ils arrivent en bateau de La Manga del Mar Menor.
Installé le long de l'avenue "Patrulla Águila" et d'une longueur de près de trois km, c'est une fête hebdomadaire.
Des journées comme celle-ci, nuageuses et scintillantes la première semaine d'octobre, parcourant leurs postes quelques instants, c'était difficile, l'amalgame des produits et la coloration de tous, fruits et tissus ou confiseries, est un cadeau pour les sens, on est fasciné par le son des voix, les couleurs des produits et la beauté du paysage.
Il vaut la peine de se promener un mercredi pour le "Mercadillo de la Ribera"







Der "Mercadillo de Santiago de la Ribera" hat, wie die meisten Märkte, einen schönen Geschmack, aber unser Flohmarkt ist etwas Besonderes und ganz anderes. Jeden Mittwoch um 8.00 Uhr morgens oder bevor das Treiben der Menschen beginnt. "Mercadilleros" und Besucher aus der Umgebung und andere nicht so sehr, weil sie mit dem Boot von La Manga del Mar Menor anreisen.
Es wird entlang der Avenue "Patrol Eagle" und in einer Länge von drei Kilometern installiert und ist eine wöchentliche Party.
Tage wie dieser, die in der ersten Oktoberwoche leicht bewölkt und glitzernd waren und in einigen Augenblicken ihre Posten durchgingen, war es schwierig, das Amalgam der Produkte und die Färbung aller von ihnen, sowohl von Früchten als auch von Stoffen oder Süßwaren, zu bestimmen ein geschenk für die sinne, man wird vom klang der stimmen, den farben der produkte und der schönheit der landschaft verzaubert.
An einem Mittwoch lohnt sich ein Bummel zum "Mercadillo de la Ribera"

Si el visitante, quiere tomar un café o unos churros, hay varias churrerias también.
If the visitor wants to have a coffee or "churros", there are several "churrerias" as well.
Si le visiteur souhaite prendre un café ou des "churros", il existe également plusieurs "churrerias".
Wenn der Besucher einen Kaffee oder ein paar "Churros" haben möchte, gibt es auch mehrere "Churrerias".








Tan céntrico!!!

Viviendas en las cercanías del Mercadillo - Homes in the vicinity of the Mercadillo - Maisons à proximité du Mercadillo - Häuser in der Nähe des Mercadillo


Créditos:

Enlaces relacionados:
El © de los carteles, fotografías, textos y vídeos, es exclusivamente de sus autores, propietarios o licenciatarios
©  Fotografías: 
santiagomusic,
©  Fuente: múltiples, todas ellas indicadas en los correspondientes artículos.
©  Idea, composición y maquetación de estrugo, para este blog.
©  Prohibido utilizar estas fotos en prensa escrita, libros, websites, blogs o cualquier otro medio de difusión habido o por haber, sin permiso escrito del propietario o sus representantes legales.     
El incumplimiento de estas normas dará curso a una persecución legal.  
©  Todos los derechos reservados 2.014
Videos: 

Categoría:Noticias y política


CUANDO LA GENERALITAT CONDENABA A MUERTE A DISCAPACITADOS POR SABER LATÍN.

Cuando la Generalitat condenaba a muerte a discapacitados por saber latín.


 24 NOVIEMBRE, 2014

  

La Catalunya de Companys era un lugar muy peligroso para algunos catalanes. Pregúntenselo al 1er santo catalán mártir de la Guerra Civil.

San Jaime Hilario
“¡Morir por Cristo es vivir, muchachos!”
San Jaime Hilario (Manuel Barbal), hermano de la Salle, era sordo y le pusieron de hortelano en el convento de Cambrils. Había nacido en Enviny, un precioso pueblo del Pirineo. Lo detuvieron en verano de 1936 en Mollerusa y lo encerraron en la cárcel de Lérida; después lo trasladaron al vapor Mahón, convertido en prisión flotante en el puerto de Tarragona. Fue juzgado por el Tribunal Popular de la ciudad. Así fue el interrogatorio del juicio del 15 de enero:
- FiscalDiga el acusado si ha recibido órdenes [religiosas]
- Hno. Jaime HilarioNo, señor, nunca las he recibido [los hermanos de la Salle no son sacerdotes]
- Fiscal¿Has llevado hábito religioso?
- Hno. Jaime HilarioCuando trabajaba en el campo, no; pero en los demás actos, sí.
- FiscalQue aclare el acusado la contradicción que hay entre hortelano y religioso.
- Hno. Jaime HilarioNo hay contradicción alguna: por estar sordo no soy apto para la enseñanza y me ocupaba en trabajos del campo.
- FiscalQue diga el acusado si antes de venirle la sordera dio clase.
- Hno. Jaime Hilario:  Sí, señor; después de terminar los estudios di clase unos años.
- FiscalPero tú aprendiste latín y enseñaste latín.
- Hno. Jaime HilarioNunca he enseñado latín.
- Presidente Masó¡Pero lo estudiaste!
- Hno. Jaime HilarioEn mi primera juventud hice algunos estudios de humanidades en la Seu.
- Presidente Masó¡Ya está! ¿Para qué necesitamos más explicaciones? ¿No habéis oído su declaración?… ¡Estudió latín, y eso basta!
- Fiscal(…) Pues éste ya tiene más agravantes que el otro que hemos condenado a 30 años de cárcel; éste ya estudió esto que llaman latín, que no sirve para nada, pero que quieren meterlo en la cabeza de los niños para atontarlos y hacer de ellos lo que les venga en gana. Por esto, ya lo sabéis, hay que matarlo, y pido al jurado que no se deje llevar de sentimentalismos y confirme con su voto la pena de muerte que pido para el acusado.

El latín, claro, era la excusa para condenar a un religioso. El jurado apenas deliberó un minuto: pena de muerte. Se invocaba el art.1 del Decreto de la Consejería de Justicia de la Generalitat de Catalunya de 5 de enero de 1937. El hermano Jaime Hilario no se inmutó. Escribió en su banquillo una sencilla nota para sus padres:
Jaime Hilario
El día 18 lo sacaron para matarlo. Acababa de escribir una carta a su hermana María:“Si soy ejecutado moriré por Dios y por la Patria y en el cielo intercederé por todos. No tengo odio a nadie; sólo deseo hacer bien a todos”. Lo llevaron al Monte de la Oliva para fusilarlo. Primera descarga y el reo seguía en pie, tranquilo, rezando. Segunda descarga, y lo mismo. Los piqueteros huyeron, admirados. El jefe del pelotón, desconcertado, le descerrajó 3 tiros en la cabeza. Uno de los milicianos que formaban el piquete escribió al forense Martí, médico entonces de la Campsa“Aquel Hermano que han fusilado hoy nos ha dicho: ‘¡Morir por Cristo es vivir, muchachos!’ Yo no pude tirarle, y apunté a otra parte.
En el Folio 17 del proceso consta que el día 15 se informó al Presidente de la Generalitat mediante telegrama. En el folio 22 del proceso y en catalán macarrónico, el Comisario comunica al Presidente del Tribunal: “Generalitat de Catalunya. Delegació d’Ordre Públic. Tarragona. En cumpliment del vostre escrit de fecha 18 i tal com indicàveu a estat ejecutat el detingut Manuel Barbal Cosán. Salut!. Tarragona, 18 de gener de 1937. El Comisari d’Ordre Públic (Firma)”. Parece que un buen vecino logró el indulto de la Generalitat, pero llegó tarde.Hoy nuestros políticos nacionalistas insisten todavía en tomar como ejemplo la Cataluña de Companys, y honrarle con calles, plazas y monumentos. Nuestra honra, sin embargo, va para el humilde Jaume Hilari, 38 años, sordo, hortelano y santo. Cuida’ns, sant Jaume Hilari!